用户名:
    密码:

你的位置:首页 > 宗教学

德里达访谈:关于汉译《书写与差异》
录入: 哲学网编辑部 发表时间: 2014-02-17 点击: 3913 次 我要收藏

雅克.德里达(以下以答的方式出现):我想说,这个以汉语读者为对象的译本对我来说是多么的重要。它不是众多翻译文本中的一种,这不只是因为您承担了这项工作,而且还因为从某种角度来讲,一切能同时使我被中文世界的阅读和得到回应的工作,鉴于哲学或政治的理由都是特别重要的。从我的哲学工作一开始,情况就一直如此。但今天由于世界特别是中国所发生的一切,这个历史时刻就变得特别敏感,而我十分好奇地想要知道这种翻译工作是如何运作的,是如何使翻译两极的世界发生变动的。因此我想在尝试回答您的问题之前先对您表示感谢。因为我将尝试回答的问题都与中国这个目的地有系,或者说与我以某种方式所能解释的这个目的地有关。

张宁(以下以问的方式出现):《书写与差异》这本书收集了您于1963年至1967年发表于法国重要的知识分子刊物如《批评》、《弓》、《泰尔凯》等上的11篇论文。您当年论述的对象广及福柯、勒维纳斯、海德格尔、列维-斯特劳斯、阿尔托、巴塔耶、布朗萧等思想家,您是否能向我们回忆一下在您心目中,那个时代的知识氛围最重要的特征是什么? 

答:的确,您所翻译的这本书并非通常意义上的书,它是一本文集,一会儿我们会重新回到书的问题上来。从那个时候开始,我所发表的大多数文本总是以某种多少不同于所谓“书”的方式出现的。总的说来,这是我的第一本书:这之前我曾发表了胡塞尔《几何学之源》“导论”,不过1967年,我同时出版了三本著作,即《书写与差异》、《论文迹学》与《声音与现象》,与后两本不同的是,第一本汇集了我从1962年到1967年所写的文本,对我来说,它们的共同特征是将我同时导向差异极大的哲学与文学领域的某种方式,我在阅读不同的哲学与文学文本,也就是说福柯、勒维纳斯、阿尔托或巴塔耶等的文本的同时,开始展开某种一般的哲学阅读与解释策略。一方面,这些文本处理的是一些哲学家的文本,但这些哲学家已多少与主流哲学传统拉开了距离:福柯、勒维纳斯并不是传统大学中的哲学教授,他们标识了与深层传统的某种距离。另一方面,这些文本也涉及一些文学作品,当然还有人类学文本,如列维一斯特劳斯的工作。

将这些我眼中如此不同的作者联系起来的东西是他们与书写的关系,而我那时所重视的阅读角度也是从我当时所尝试的那种书写观念中形成的,这种观念尤其是在几乎同一时期问世的《论文迹学》或《声音与现象》得到了展开。

您让我谈谈当时的“氛围”。以一种有点儿整体的,可能也比较概括性的方式去表述,我大概会这么说,当时人们谈得最多的是哲学的局限,有时甚至是哲学的“终结”或“死亡”。就我个人而言,那时我虽然对于形而上学的关闭充满兴趣,但我从不赞成哲学已经完结的说法。因此我尝试在关闭和终结之间寻找某种道路(在《论文迹学》中我曾对关闭与终结作了区分)。

文章的脚注信息由WordPress的wp-posturl插件自动生成

标签 :
版权声明:版权归 哲学网:哲学学术门户网站,Philosophy,哲学家,哲学名言大全 所有,转载请注明出处!

转载请保留链接: http://www.zhexue.org/f/religion/16376.html

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

您可以使用这些HTML标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

我的哲学
哲学 未经授权禁止复制或建立镜像,采用Wordpress架构,采用知识共享署名进行许可
邮箱:admin#zhexue.org (#换成@)优畅优化|阿里云强力驱动
ICP证号:浙ICP备16005704号-2
网站加载1.084秒
知识共享许可协议